• Irwin's Home Page
  • All About My Books
  • Irwin the Frog's Little Blog
  • About Me and My Family
  • Irwin's Family Photos
  • More Family Photos
  • Land of Lily Pad
  • Life in Lily Pad and Frog Holidays
  • Fun Stuff
  • Cool Stuff to Learn
  • How to Behave in the Swamp
  • Irwin's Favorite Things

      The Frog's Blog

Hi friends. This blog is a labor of love and I want to continue writing every day for a long time to come. But I need a little help. The fees to maintain this website are getting costly for a little frog. If you enjoy reading my blogs, will you please donate a dollar or two, or whatever you can, to help me keep this site (and blog) up and running? I'm on PayPal at irwinquagmirewart@gmail.com. Thank you!

Contact me

Falsos amigos and other faux pas.

9/17/2019

0 Comments

 
Both French and Spanish have words that sound a lot like English words and are, most often, mistakenly belIeved to mean the same thing. Again, more often than not, that's the case. Today I'll be giving you a few examples of Spanish words that you may think you know. But I bet you'll be surprised by they're real meaning.
Spanish is pretty easy to learn, right? Constitución means "constitution," nación means "nation," and decepción means "deception," right? Not exactly. True, most words that end in -ción can be translated into English by changing the suffix to "-tion." And the pattern holds true for the first two words listed above (although constitución refers to how something is constituted more often than does the English word, which usually refers to a political document). But una decepción is a disappointment, not a deception."
Spanish and English have literally thousands of cognates, words that are basically the same in both languages, having the same etymology and similar meanings. But combinations such as decepción and "deception" are so-called false cognates — known more precisely as "false friends" or falsos amigos — word pairs that look like they might mean the same thing but don't.  Let's look at a few others, shall we?
1. 
Asistir: Means to attend or to be present. Asisto a la oficina cada día, I go to the office daily. To say "to assist," use ayudar, to help. This word has a kissing cousin. Atender: Means to serve or to take care of, to attend to. If you're talking about attending a meeting or a class, use asistir.
2.  Billón: 1,000,000,000,000. That number is the same as a trillion in American English but a billion in traditional British English. (Modern British English conforms with U.S. English, however.) Confused? Me, too.
3.  
Bizarro: Somebody's who's this way is brave, not necessarily strange. The English word "bizarre" is conveyed better by extraño or estrafalario.
4.  
Boda: If you go to a wedding or wedding reception, this is what you're going to. A body (as of a person or animal) is most often cuerpo or tronco.
5.  
Campo: Means a field or the country (in the sense of living in the country, not the city). If you're going camping, you'll probably be staying at a campamento or even a camping.
6.  
Carpeta: Although this can refer to a type of table cover, it doesn't have anything to do with carpets. It most often means a file folder (including the virtual kind) or a briefcase. "Carpet" is most often alfombra.
7. 
Compromiso: Meaning a promise, obligation, or commitment, it does not usually convey the sense that one has given up something to reach an agreement. There is no good noun equivalent of "compromise" that would be understood that way out of context, although the verb transigir conveys the sense of giving in to, yielding to, or tolerating another person.
7. 
Destituido: Someone who has been removed from office is destituido. Someone without money is indigente or desamparado.
8. 
Disgusto: Derived from the prefix dis- (meaning "not") and the root word gusto (meaning "pleasure"), this word refers simply to displeasure or misfortune. If you need to use a much stronger term akin to "disgust," use asco or repugnancia.
9.  
Éxito: It's a hit or a success. If you're looking for the way out, look for una salida.
10. 
Minorista: Means retail (adjective) or retailer. A "minority" is una minoría.
11. 
Once: If you can count past 10, you know that once is the word for eleven. If something happens once, it happens una vez.
12. 
Revolver: As its form suggests, this is a verb, in this case meaning to turn over, to revolve, or otherwise to cause disorder. The Spanish word for "revolver" is close, however: revólver.
13. Ropa: 
Clothing, not rope. Rope is cuerda or soga.
14. 
Sopa: Soup, not soap. Soap is jabón.
15. 
Suceso: Merely an event or happening, sometimes a crime. A success is un éxito.
And your bonus word....
16. 
Order this at a desert restaurant and you'll get edible cactus. A tuna is also a college musical glee club. The fish is atún.
I hope you found this to be helpful and useful for you. Spanish is a popular and growing language worldwide and being able to converse in it, even a little bit is worthwhile.
Tomorrow is Wednesday and that means a visit from my wise teacher, The Dharma Frog. Please stop by then to see what lesson he has instore for me. Who know? It might be something beneficial to you, as well. Until then, dear reader, I wish you
                                                                       PEACE.
Picture
​Erichsen, Gerald. "False Friends in Spanish and English." ThoughtCo, Sep. 11, 2019, thoughtco.com/obvious-but-wrong-false-friends-3078344.
0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    Land of Lily Pad's first published author. I enjoy writing fun and educational books for kids. My blog is for you parents; the kiddos might like some of them, too. As always, everything I write is family-friendly, so don't hesitate to share my messages with everyone. I hope you find them helpful and maybe even inspirational. Cheers! 

    Archives

    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015

    Categories

    All

    RSS Feed

All roads lead to the Land of Lily Pad